Monday, December 3, 2007

A Righteous Wrath

The phrase "per se" is a Latin phrase meaning "of, in, or by itself". The "se" part is what contributes the "itself" to that.

Atheist writers note well: It is not "per say".

If you're going to use it like that, you'll sound like a moron, or even worse, a fundie.

per se

per se

per freaking se

Don't even get me started on "voilà". Voila is okay, since English doesn't do graves and accents and cedillas and umlauts and such but so often incorrectly written viola, or walla or wallah. If I get going on that one, I am liable to insert a "viola" in someone's nose.
(slightly edited...)

3 comments:

Picklepuss said...

YES!!
Thank you for saying what I think :)

jd2718 said...

olé (Spanish) is a borrowing from Arabic wallah... Could voilà be the same borrowing into French, or a form that developed under the influence of the similar sounding 'wallah' in the prestige language?

Efrique said...

It's an attractive idea.

Unfortunately, it doesn't appear to fit the etymology.

Voir = "see" là = "there"

http://dictionary.reference.com/browse/voila